Скорая помощь на японском языке как звучит
Перейти к содержимому

Скорая помощь на японском языке как звучит

  • автор:

Перевод «скорая помощь» на японский

Спилберг предпочел Уайла на роль, потому что он знал его ещё с сериала «Скорая помощь», производства компании Спилберга.

スピルバーグは以前に彼の会社が製作したシリーズ『ER緊急救命室』にワイリーが出演していたためにオファーした。

Я показал моему трехлетнему ребенку этот слайд вчера вечером, и он спросил: «Папа, а зачем Скорая Помощь у этих людей в доме?»

昨夜私の3歳の子にこれを見せたら、 パパ、どうして救急車がこの人達の家にいるの?と訊かれ
Скорая помощь в пути.
Скорая помощь Лондона.
ここに外傷患者が 20代女性 赤茶色の髪
Скорая помощь приехала.
やめて 私は行きたくない
Когда скорая помощь удаляется, звуковые волны растягиваются и тональность понижается.
我々に近づく天体が発する光の波は 圧縮されて より青い色に見えます
Это — двухколёсная «скорая помощь».
2つ目は テクノロジーのおかげです
Слушай, мне нудна, эм, скорая помощь в конвое.
Срочно нужна «скорая помощь» на Эшкрофт, 812.
アッシュクロフト812に 救急車を寄こして
Возможно неприемлемое содержание

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

В русском интернете часто пишут,что «скорая помощь» по-японски «кому-то херовато». Кто знает язык, ответьте,это миф или.

В русском интернете часто пишут,что «скорая помощь» по-японски будет «кому-то херовато».
Кто хорошо знает японский язык, ответьте, это миф или правда? Если это миф, то как правильно сказать «скорая помощь» по-японски.

Я все же думаю, что это миф, потому что очень редки такие случаи, чтобы японская фраза не только совпала по звучанию с какой-то русской, а даже смысл этой русской фразы соответствовал смыслу исходной. (Как здесь — скорую помощь вызывают как раз тогда, когда «кому-то херовато», то есть когда кому-то плохо).

Лучший ответ

Это, конечно, анекдот. А еще говорят, что «чуть-чуть по-китайски километр». Я знаю только один случай настоящего совпадения, и то наоборот: гора по-японски — яма.

Остальные ответы
ага.. . а «жена дипломата» по-японски «я сука на комоде». )

конечно это сказка по типу — продовольственная программа Японии переводится как накосика сука сам .и тому подобные вещи.

СКОРАЯ ПОМОЩЬ- 救急車- kyūkyū sha

это пародирование японского языка

японская певица Анука Сиранука
пианист Херанука Пороялю
остров Токанава Тояма
и так далее

Общежитие — нахуята хата.
посме’ялась ввол’ю :)))
сунь ху* в ‘чай, вынь сухим.

Это же анекдот, построенный на лексическом сходстве (омонимии) осмысленного словосочетания из другого языка с реальными японскими словами 🙂

Источник: здравый смысл
Хххха-хаааа, мы посмеялись, а Вы поверили :)))))))
бомж кстати нахера хата :)))))

ambulance — машина скорой помощи (фр. ) >

pom-bulanei — помощь-больным (слав. ) (пропуск p)

Это неправда)
Машина скорой помощи по-японски 救急車 kyuukyuushya (кю: кю: ся) .
Двоеточие означает долготу при произношении, но на русский манер, думаю, вполне можно сказать кюкюся.

Скорая помощь на японском языке как звучит

Есть такая хохма — АКОМУТОХЕРОВАТО. Ну, а что? По-монгольски СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО — АЖ АХУЙ. По турецки ОСТАНОВКА — ДУРАК, СТАКАН — БАРДАК. А русское слово ДОРОГОЙ для таджика звучит, как Е.АЛ ДВЕРЬ.

Поделиться
Бакыт Аккеизов

����

Леонид Кирийчук

В Интернете есть переводчики с разных языков и там можно узнать перевод этой фразы. Иногда я им пользуюсь, чтобы переводить с разных языков мира, то что мне надо.

Поделиться

救急車 (kyūkyūsha). Cоставное из иероглифов — спасать (kyū), быстро (kyū) и машина (sha).

Поделиться
Бакыт Аккеизов

��

Бакыт Аккеизов

У нас уже и японки в СПРАШКЕ! Ура!

��

Проталкиваю японскую культуру в массы.

Бакыт Аккеизов

а как увидеть эту силу что толкает?) а, не аваторку

☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤

а как по Монгольски -Терминатор. про комутохировато-старо.

Поделиться
Иван Васильев

по японски я не знаю. Но дед мороз по тюркски Колотун бабай

Поделиться
Бакыт Аккеизов
Татьяна Удалова

Я по японски знаю только песенку — накосика суку сено сам.

Поделиться
Штурмхонд Николай Ланцов

Машина скорой помощи по-японски 救急車 kyuukyuushya (кю: кю: ся)

Поделиться
Бакыт Аккеизов
Штурмхонд Николай Ланцов

Как же я ненавижу эти тупые недо-анектоды.

Бакыт Аккеизов

пропустите вопрос, Вас никто не обязывает)

Галина Завадич

А зачем мне это знать?Я не еду туда �� ����

Поделиться
Михаил Алексеенко

Отсечение головы лучшим другом после харакири.

Поделиться
Валерий Герасимов

А кабинет директора. А кабинет секретарши.

Фразы на псевдо-японском языке

Разрешите обратиться — Атаки нибоиси.
Угостите сигаретой — Чюся дайдзёбу.
Работаю на заводе — Допота куюгайку.
Коммунальная квартира — Нахирата хата.
Можем устроить экономическую блокаду — Нито нидай мирусанки.
Отлично выглядите — Кимоното хировато.
Оригинальный фасон — Курамшито.
Галстук-бабочка — Ширихари.
Клёвый прикид — Симай маё.
Странный запах — Кайся напукин.
Красивый город — Тояма токанава.
Бюрократ — Харяхама.
Особняк — Хатахама.
Профессия — Какойсан.
Переговоры — Тодасё.
Договор — Нитонисё.
Я не компетентен — Тимпункампун.
Спасибо за пояснения — Томимо токосо.
Вы любознательны — Носиро суёте.
Славная девушка — Такая макака.
Милое личико — Фара камаза.
Везде сплошной обман — Такитити атамавата.
Жизнь сложна — Комухари комусиси.
Толстяк — Бокки ахо.
Невысокая гора — Яма такуси ниой.
Выпить бы — Хоца негасимо.
Оцени аромат вина — Саки тихо матюгай.
Лимонад — Якисики.
Много рыбных блюд — Эки караси.
Нам что-нибудь европейское — Ниси супу кюкюся.
Заварите чай — Помакай тампон.
Не дороговато? — Сикока сикока?
Пересчитайте сумму — Чётто-до хираку.
Сплошная обдираловка — Уеду нагая.
Спасибо, не надо — Сам-бяку хап-кяку.
Мы недовольны — Ване маломата.
Втолкуй им — Мочи ногами.
Как много людей — Ойтама табун.
Мат — Татами.
Сильно рискуете — Ситоити колояма.
Попробуете наше? — Бу коросу?
Угощайся — Накатика.
Вкусно — Онакамняка.
Не выбрасывайте это — Нами кусёмо.
Мы не брезгливые — Якакаши жмуруками.
Продовольственная помощь — Накосика сам.
Мечтать не вредно — Кабыябы лаца рица.
Веди себя прилично — Серитока тама.
Наши нигде не пропадут — Эвакино нэмаваси.
Велосипед — Недомото.
Можете принять душ — Омой хоттикису кякуся.
Приступим к делу — Нитини маётта.
Некогда — Ниссёни.
Негде уединиться — Типатама накомоде.
Не дам — Кусикаку.
Женское единоборство — Уку-шу.
Блин — Туюмаму.
Вот это да! — Ёппарай обосан!
Контрабанда — Утайки-умайки.
На добрую память — Иккай омене.
До новых встреч — Покеда тараккана

Kibo Kanariya asei (ученик)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *